Активистот Ацо Лукароски во објава на Фејсбук вели дека „неутралната“ телевизија Телма тенденциозно го изоставила премиерот Ковачевски од спомнување во текст кој информирал за настан на кој учествувал Премиерот.
„Денес сите медиуми ја објавија веста дека премиерот Ковачевски, министерката Костадиновска-Стојчевска и Елена Јованова-Грујовска, директорка на Институтот за македонски јазик „Крсте Мисирков“ го одбележија завршувањето на проектот за дигитализација на картотеките на зборови на македонски јазик. Медиумите опширно информираа за овој свечен настан. Она што ми падна во очи е што и „неутралната“ и „објективна“ ТЕЛМА информираше за овој, како што и самите го нарекоа, „историски ден за македонскиот јазик“, меѓутоа во долгиот текст воопшто не е спомнат премиерот Ковачевски. Во целост ги цитираа изјавите на сите присутни гости, опширно ја објаснија значајноста на овој проект, а за премиерот Ковачевски и за неговиот говор ниту збор. Како воопшто да не бил присутен“, пишува Лукароски.
Тој истакнува дека автор на текстот е Репортер за култура и уметност во Информативната редакција на ТВ Телма!
„Заклучоци нека си носи секој како што сака! Еве ја последната реченица и на унгарски јазик, за полесно да ја разбере авторот: Mindenki vonja le a következtetéseit, ahogy akarja!“, пишува на Фејсбук Лукароски.
Авторот на текстот на Телма во коментар под објавата вели дека премиерот не бил цензуриран и бил изоставен од тектот ради, како што вели, „избалансирана застапеност“ на политичките фигури.
Вчера премиерот Димитар Ковачевски, министерката за култура, Бисера Костадиновска Стојчевска и директорката на Институтот за македонски јазик „Крсте Мисирков“, Елена Грујоска Јованова, присуствуваа на настан по повод завршниот Проект за дигитализација на картотеки на зборови на македонски јазик.
Станува збор за проект, поддржан со буџетски средства, преку кој што се овозможува трајно заштитување и дигитализација на околу 5 милиони записи со стари македонски зборови, дијалекти и записи, кои се дел од нашето духовно богатство. Овие записи со изворни македонски зборови и изрази на Институтот за македонски јазик „Крсте Мисирков“ датираат од периодот на 14 и 15 век. Со проектот овие записи веќе нема да се чуваат во кутии и во плакари, туку ќе се чуваат во дигитална форма, со што ќе се обезбеди нивно понатамошно зачувување како непроценливо национално богатство.
Ј. Ѓ.