Според членот 1. (3) од Преспанскиот договор, официјален јазик на нашата држава е „македонски јазик“ кој е преведлив на сите јазици (на пример, на англиски јазик „Macedonian language“). Без никаква фуснота за дообјаснување.
Професорката Елка Јачева-Улчар во емисија во Алфа ТВ изјави:
„Иако на народот му се ветуваше дека ќе биде сменето само името, преспанскиот засегна многу нешта, како и македонскиот јазик. Без да бидеме свесни, се смени јазикот во северно-македонски.
Од Стокхолм за време на престојот на нашта делегација таму, цело време ни се обраќале со северно-македонци. Така налагаат јазичните правила и изразување.“, вели Јачева Улчар.
Зошто професорката Јачева-Улчар со изјавата се обидува одредени провокации и преседани да ги претстави како правило каде вели – ни се обраќаат со северно-македонци и се смени јазикот во северно-македонски, навистина останува нејасно.
Низ улиците низ Скопје, пред скоро време беше поставена Урбана инсталација која претставува акција против дезинформациите: Внимание, се појавија лажговците со кратки нозе – не наседнувајте! Лажговците со кратки нозе фатени среде Скопје.
Прeтходно анонимни активисти поставија макети од мобилни телефони на чии екрани се претставени некои од најчесто употребуваните и најштетните дезинформации во Македонија. На една од нив беше испишана токму лажната вест: Со договорот од Преспа станавме Севрномакедонци.
Покрај секоја од лажните вести напишана беше по една народна поговорка или адаптација на народна мудрост која укажува на штетноста, неморланоста и опасноста од манипулациите врз населението.
Ј. Ѓ.